<수화통역의 정의>
농아인과 건청인간의 원활한 의사소통을 돕기 위해서 음성 언어를 수화나 제스츄어로 또는 그 반대로 전달하는 과정을 말한다. 농아인에게 있어서 장애 유형은 의사소통의 장애 혹은 정보 접근의 장애라고 특정 지어질 수 있는데, 수화통역자의 주요한 기능은 농아인과 건청인에게 정보접근을 평등화시키는 것이다. 쉽게 설명해서 통역자는 농아인의 입과 귀 역할을 하며 건청인의 눈 역할을 해주는 "의사소통의 연결고리"로서 기능을 하는 것이다.
<통역상 사용되는 언어>
수화통역자가 고유한 기능을 제대로 수행하기 위해서는 건청인의 언어와 농아인의 언어에 능통해야 한다. 그러면 수화 통역자가 반드시 숙달해야 하는 언어가 무엇인지 살펴보자.
①한국어
한국인들의 모국어이다. 독특한 문법구조와 한글 가나다를 가진다.
음성이나 문자의 형태로 전달할 수 있는 언어이다.
②한국수화
한국 농아인들이 사용하는 손집 형태의 언어로서 자체의 문법과 어휘, 그리고 지화를 가진다.
수화의 문법은 국어 문법과 차이가 있다. 수화는 두손과 손가락들의 움직임, 그리고 얼굴 표정과 몸짓을 통해서 의미를 전달하는 언어이기 때문에 시각으로만 수신이 가능하다. 수화에는 세가지의 종류가 있는데 다음과 같다.
ⓐ농아식 수화
농아인들의 전형적으로 사용하는 수화인데 얼굴 표정, 제스츄어 등을 섞어서 의사를 소통한다. 국어문법을 무시한 농아인 특유의 관용적 표현들이 상당수 들어있기 때문에 건청인들이 배우기가 쉽지 않다. 이 농아식 수화야말로 전형적인 농아인의 언어이기 때문에 수화통역사는 반드시 이 수화에 숙달할 필요가 있다.
ⓑ문장식 수화
농아학교에서 농아 학생들의 문장력 향상을 위한 목적으로 개발된 개량형 수화인데 국어문법을 충실히 따르면서 문장식을 표현하는 경향이 있다. 국어문법에 취약한 농아인들은 이런 수화에 거부감을 많이 느낀다.
ⓒ혼합형 수화
농아식 수화와 문장식 수화를 섞어서 사용하는 것으로 농아인이 건청인 수화자와 대화할 때 그리고 많은 건청인들이 구사하는 수화의 한 형태이다. 통역할 때 문장식 수화가 가장 쉽고 혼합형 수화, 농아식 수화 순으로 점점 더 어렵다.
<수화통역사의 자질>
훌륭한 수화통역사가 되기 위해서 반드시 갖춰야 할 자질들이 있는데 다음과 같다.
①융통성
어느 상황에서도 스스로 적응할 수 있게 하는 자질이다.
통역 대상이 한사람에서 수 많은 관중까지 그리고 통역 장소가 병원, 교실, 법정, 공장 등등 다양할 수 있다.
통역을 의뢰하는 농아인들의 취향에 따라 농아식수화 또는 혼합형 수화 등을 사용할 수 있으며 구화학교 출신 농아인을 위해서 입모양을 지어보여 주는 구술(口述)적인 방법을 사용할 수 있다. 융통성은 통역사가 여러가지 다양한 상황에 적응하는데 도움이 된다.
②객관성
이 자질은 통역시 자신의 감정을 드러내지 않고 따라서 편파성을 보이지 않도록 자신을 단속하는데 도움이 된다. 수화통역사는 대화를 용이하게 만드는 역할을 하도록 요청받을 뿐이지 불필요하게 통역상황에 간섭하거나 깊이 연루되어서는 효과적인 통역업무를 수행할 것이 불가능하다는 것을 알아야 한다. 통역사는 해결사가 아니라 어디까지나 통역사일 뿐이다.
③자기 단련
수화통역은 감독받지 않고 일할 수 있는 직업이다.
통역의뢰인은 수화와 음성언어에 모두 능통하지 못한 관계로 부득이 통역을 의뢰해야 하는 입장에 있기 때문에 통역자의 이중언어 실력이 어느 정도인지 판단하기 힘들다. 그렇게 때문에 스스로 이중언어 즉, 음성언어와 수화의 실력을 유창한 경지에 이르도록 끊임없이 공부해야 한다.자신에게 벅차다고 판단되는 통역 업무를 거절하는 것도 책임있는 자기 단련의 한 형태라고 할 수 있다.
④시간 엄수와 책임감
통역자가 통역을 의뢰밥들 때 시간을 잘 지키도록 노력해야 한다.
통역자가 시간을 지키지 않음으로 늦어진 시간만큼 농아인과 건청인간에 의사소통이 불통상태로 머물게 한다는 것은 양측에 불편과 고통을 안겨주는 행위가 될 수 있다는 점을 명심해야 한다. 일정상 도저히 감당할 수 없다면 정중히 통역의뢰를 거절할 줄 알아야 한다.
<통역사가 유의할 요인들>
통역을 시작하기에 앞서 미리 신경을 써야 할 부분들이 있는데 다음과 같다.
①위치 선정
농아인과 건청인 의뢰인 공히 통역자를 잘 볼 수 있도록 위치 선정에 세심한 신경을 써야 한다.
②조명
농아인은 수화를 눈으로 수신해야 하는 입장이므로 그들이 통역사의 통역을 잘 볼수 있게 하기 위해선 조명에 신경을 써야 한다.
③배경
통역사의 배경 색깔이 너무 화려해서 통역 할 때 손이 잘 보이지 않을 수 있으므로 어두운 색의 배경막, 칠판, 또는 칸막이 훌륭한 배경을 조성할 수 있다.
④의복
상황에 알맞게 의복 색깔과 형태를 정하는 일이 필요하다. 보수적인 옷차림이 좋다.
화려한 옷차림은 시선을 흐트러지게 할 수 있으므로 좋지 않다. 손이 잘 보이도록 하기 위해서 어두운 색의 복장을 하는 것이 바람직하다. 미국에서는 통역자용 자켓을 착용하는데 여러모로 유익한 점이 많다. 적합치 못한 의복을 입으면 남에게 부정적 이미지를 심어줄 수 있으니 신경을 써야한다.
⑤외관
화장은 요란스럽지 않아야 한다. 손톱은 너무 길어선 안 되고, 메니큐어는 하지 않는 것이 좋다. 안경을 꼭 고정시켜서 통역 중에 안경을 바로 잡기 위해 안경을 들어올리는 동작을 피하도록 한다. 보석 등 장신구는 약간의 시끄러운 소리를 낼 수 있을 뿐 아니라 주의를 산만하게 할 수 있으므로 착용을 금하는 것이 좋다. 통역 중에 껌을 씹는 것은 절대로 삼가야 한다.
통역사의 외관을 판단할 때 적용되는 기준은 그가 통역 현장에서 가장 덜 튀는 사람이 되어야 하고 수화할 때 편안하고 읽기 쉬운 배경을 제공해야 한다는 것이다.
<통역사의 윤리>
통역사가 통역업무를 수행할 때 비양심적으로 행동하거나 곤혹스럽고 불미스러운 상황에 봉착하는 것을 피하기 위해서는 윤리 강령이 필요하다. 즉, 통역자와 통역의뢰인들을 보호하기 위해 설정된 기본구조라고 할 수 있다.
①비밀 보장
통역에 관련된 인물들의 사생활을 보호해 주는 것을 말한다. 통역에 관련된 내용과 인물등에 대한 정보를 남에게 유출하는 것은 통역사가 저지를 수 있는 가장 심각한 범죄이다.비밀 보장은 통역사의 신뢰와 결부된 것이니만큼 이를 지키지 못할 경우 통역자의 신용은 추락할 수 밖에 없다.
②부편 부당
어느 한 쪽에 편들지 않고 중립을 지키는 것을 말한다. 모든 의뢰인들을 공평하게 치급하도록 신경을 써야 한다. 개인적 논평이나 의견을 밝히는 것을 삼가야 한다.
③사려 분별
자신의 한계를 파악하여 자신의 능력 밖의 일이라 판달 할 경우 정중히 거절할 줄 알아야 한다. 통역자 자신의 이해가 관련되어 있을 경우, 통역을 다른 통역사에게 양도하는 것도 현명한 일이다.
④직업적 거리 유지
통역사가 자신의 통역 기능과 상충됨이 없이 통역받는 의뢰인들을 보살펴 주거나 자신의 의뢰인에 대한 정보나 지식이 자신의 외부의 삶에 영향을 끼치지 않게 하는 자질이다. 통역자는 의사소통이 원할하게 진행되도록 돕는 역할 이상도 그 이하도 아니기 때문에 필요이상으로 깊이 개입하거나 관여하는 일이 없도록 해야 한다.